-
1 auf der Durchfahrt sein
auf der Durchfahrt sein -
2 auf der Durchfahrt sein
estar de paso -
3 Durchfahrt
'Durchfahrt f průjezd m; ( Tor) vrata n/pl;auf der Durchfahrt sein projíždět;Durchfahrt verboten! průjezd zakázán! -
4 Durchfahrt
Durchfahrt〈v.〉♦voorbeelden: -
5 Durchfahrt
f1. Handlung: passage; Durchfahrt verboten! no through road, no thoroughfare, access only; freie Durchfahrt haben have right of way; die Durchfahrt freigeben allow ( oder signal) vehicles through2. Weg: way, access road; die Durchfahrt zur Kirche the road leading up to the church; Durchfahrt freihalten! please keep (access) clear ( oder do not obstruct)3. Durchreise* * *die Durchfahrtpassage; transit* * *Dụrch|fahrtf1) (= Durchreise) way throughauf der Durchfahrt sein — to be passing through
auf or bei der Durchfahrt sieht man ja nicht viel — one doesn't see much when one is just passing through
2) (= Passage) thoroughfare; (NAUT) thoroughfare, channel3) (= das Durchfahren) thoroughfareDurchfahrt verboten! — no through road, no thoroughfare
der Polizist gab endlich die Durchfahrt frei/gab das Zeichen zur Durchfahrt — the policeman finally allowed/signalled the traffic through
* * ** * *Durch·fahrt[ˈdʊrçfa:ɐ̯rt]f1. (Öffnung zum Durchfahren) entrance2. (das Durchfahren) thoroughfarefür Lkws ist hier keine \Durchfahrt there's no access [or thoroughfare] for trucks here!\Durchfahrt bitte freihalten please do not obstruct [or keep clear]\Durchfahrt verboten no thoroughfareauf der \Durchfahrt sein to be passing through* * *1) o. Pl. (das Durchfahren) passage‘Durchfahrt verboten’ — ‘no entry except for access’
2) o. Pl. (Durchreise)auf der Durchfahrt sein — be passing through; be on the way through
3) (Weg) thoroughfare‘bitte [die] Durchfahrt freihalten’ — ‘please do not obstruct’
* * *1. Handlung: passage;Durchfahrt verboten! no through road, no thoroughfare, access only;freie Durchfahrt haben have right of way;die Durchfahrt frei geben allow ( oder signal) vehicles through2. Weg: way, access road;die Durchfahrt zur Kirche the road leading up to the church;Durchfahrt frei halten! please keep (access) clear ( oder do not obstruct)* * *1) o. Pl. (das Durchfahren) passage‘Durchfahrt verboten’ — ‘no entry except for access’
2) o. Pl. (Durchreise)auf der Durchfahrt sein — be passing through; be on the way through
3) (Weg) thoroughfare‘bitte [die] Durchfahrt freihalten’ — ‘please do not obstruct’
* * *f.passage n. -
6 Durchfahrt
'durçfaːrtftravesía fDurchfahrt für Fahrzeuge aller Art verboten! — ¡Prohibido el paso de vehículos!
Durchfahrt ['--]paso Maskulin; (das Durchfahren) pasaje Maskulin; Durchfahrt freihalten! ¡prohibido aparcar!; Durchfahrt verboten! ¡se prohíbe el paso!; auf der Durchfahrt sein estar de pasodie2. (ohne Pl) [Durchreise] -
7 Durchfahrt
Durch·fahrt [ʼdʊrçfa:ɐ̭rt] f1) ( Öffnung zum Durchfahren) entrance2) ( das Durchfahren) thoroughfare;für Lkws ist hier keine \Durchfahrt there's no access [or thoroughfare] for trucks here!;\Durchfahrt bitte freihalten please do not obstruct [or keep clear];\Durchfahrt verboten no thoroughfare;auf der \Durchfahrt sein to be passing through -
8 Durchfahrt
-
9 Durchfahrt
\Durchfahrt bitte freihalten! proszę nie blokować wjazdu!\Durchfahrt verboten! przejazd wzbroniony!auf der \Durchfahrt sein być przejazdem -
10 durchfahrt
Dúrchfahrt f, -en 1. o.Pl. преминаване (за превозни средства); 2. място за преминаване (на превозни средства); auf der Durchfahrt sein минавам транзит, пътцом; Freie Durchfahrt haben Минавам свободно (без проверка на граничен пункт).* * *die "-en 1. преминаване с (кола) 2. пасаж; врата (за кола). -
11 Durchfahrt
Durchfahrt f genomfart, genomresa; ( Weg) passage;auf der Durchfahrt sein vara på genomresa -
12 passaggio
passaggiopassaggio [pas'saddlucida sans unicodeʒfonto] <- ggi>sostantivo Maskulin1 (il passar davanti) Vorbeigehen neutro, Vorübergehen neutro; (di truppe) Vorbeimarschieren neutro, -marsch Maskulin; (di veicoli) Vorbeifahren neutro, -fahrt Feminin; (di aerei) Vorbeifliegen neutro, -flug Maskulin2 (il passare attraverso) Durchgehen neutro; (di persone) Durchgehen neutro, -gang Maskulin; (di veicoli) Durchfahren neutro, -fahrt Feminin; (di aerei) Durchfliegen neutro, -flug Maskulin; essere di passaggio auf der Durchfahrt sein; vietato il passaggio Durchgang verboten3 (il passare oltre) Hinübergehen neutro; (di veicoli) Überfahrt Feminin; passaggio a livello Bahnübergang Maskulin4 (movimento, traffico) Verkehr Maskulin5 (viaggio per nave, aereo) (Schiffs-, Flug-)reise Feminin6 (ospitalità su un veicolo) Mitfahrt Feminin; dare un passaggio a qualcuno jdn (im Auto) mitnehmen; offrire un passaggio a qualcuno jdm eine Mitfahrgelegenheit anbieten7 (strada) Durchgang Maskulin, Weg Maskulin; (in mare) (enge) Durchfahrt Feminin, Passage Feminin; passaggio pedonale Fußgängerüberweg Maskulin, Schutzweg Maskulinaustriaco8 (figurato: cambiamento) Übergang Maskulin, Wechsel Maskulin; passaggio di proprietà Eigentumsübertragung Feminin9 (lit:brano) Passage Feminin, Stelle Feminin10 musica Passage Feminin
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Испанский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Суахили
- Французский
- Чешский